只要没有察觉到狙击手的存在,没有哪个魔术师能防御得了点300温彻斯特马格努姆弹。

    支起枪身的支架,切嗣刚想进入聚集状态,突然他一愣,将华瑟的枪身转向了起重机。

    一瞬间.他感觉所有的计划都被打乱了。

    他有些慌乱地通过通讯器再次呼叫舞弥。、

    “舞弥.你看起重机上面……”

    “……是,我这里也确认了,如你所见。”

    切嗣使用暗视瞄准镜所看到的人影,看来舞弥在aug突击步枪的瞄准镜中也捕捉到了。

    接着.监视着saber和lancer战斗的第三者,现在也发现了起重机上的人影。

    这真是出乎意料之外的情况。在圣杯战争中,与其积极对决不如在旁观察。一个聪明的master,就算是眼看着其他servant插入战斗也绝不会插手,而会选择继续观战。而且在战斗后去取渔翁之利也不是不可以。就算没那么好的运气,至少能打探敌人的情况。

    作为最先到达战场的切嗣,从没想过这场战斗只有他们这一队监视者,于是他放弃了以起重机作为监视点,而选择了能顾及战场和起重机两方的监视点。看来对方并不知道自己所在的位置已被人监视,所以占着个最佳观测点观看战斗,结果,他暴露在了切嗣的视线之下。

    但是.切嗣担心的并不是这点。

    切嗣再次从瞄准镜观察着那个淡绿色的画像。是个从没见过的监视者……他身穿黑色的长袍,而脸上所带的骷髅面具,则让他意外地认识到这就是昨晚“死”在远坂府邸的assassin。

    “哟!晚上好,切丝先生。”一个冰冷且感觉不到任何喜悦的女声从身后传来。

    “什么?”在身体做出反应之前,就被硬物抵住了头,她的声音很近,应该是一把大口径手枪。切嗣不敢轻举妄动。

    “安静;别反抗;别叫从者;还有对面的姑娘早被打晕了,你知道那没用。”

    你想要什么。

    一个答案你的梦想是什么。

    ......

    回答我!

    我要拯救世界!

    那你可曾拯救他人性命?

    是的

    不,那姑娘现在还是工具,你只是杀人。

    那你可曾劝导他人向善?

    没有

    那你在撒谎。

    没有,你无法理解。

    你的谎言欺骗了你,你只是伪物罢了,你连亲人都拯救不了。

    。。。。。。

    怎么无法理解,也好,当你理解之时你将自我毁灭。

    一派胡言!

    呵呵,你就希望它是吧!

    为什么她对我如此了解,为什么,我会觉得恐惧?

    不!不!我要拯救世界!我要成为正义的使者!她是错的,错的!

    这时saber和lancer战斗中大拇指被金蔷薇刺伤,伤口不能愈合,当他们准备再战时。

    寒冷清澈而又充满紧张感的空气――就在这时,突然被雷鸣般的响声划破。

    “――!?”

    saber和lancer同时被镇住了一动不动.然后又同时回望东南方向的天空。声音的来源一目了然。

    只见一个飞行物在天空中划过一条直线,直奔这边而来,还在夜空中洒下了紫色的闪电火花。声音必然是它发出来的无疑。

    爱丽丝菲尔目瞪口呆,惊讶地张开了嘴。

    “……战车……”

    征服王乱入。
------------

无限作死

    爱丽丝菲尔目瞪口呆,惊讶地张开了嘴。

    “……战车……”

    从外形上判断.这是一辆古式的有两个车头的战车。拴在车辕上的不是战马。而是肌肉如波浪般翻滚、魁梧健美的公牛。牛蹄踏着虚空,拉着豪华壮丽的战车。

    不、战车不仅仅是简单地漂浮在空中。战车的车轮轰轰作响,公牛蹄下踩着的不是大地而是闪电。

    每一次牛蹄和战车蹬着空无一物的天空时,紫色的闪电就闪现它那蜘蛛网般形状的触角,用震耳欲聋的响声将大气向上卷起。闪电迸发出的魔力恐怕可以跟lancer和saber使出浑身解数发动的一击相匹敌。

    只有servant的宝具才能如此怪异,放出如此巨大的魔力。不用多想,这肯定是第三个servant要介入saber和lancer的对决之中,所以才现身的。


我们只是内容索引看小说请去官方网站
首页 页面:1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639